|
Home

Monthly Schedule

Dharma School
Who's Who at LBT

Temple
Etiquette

Shin
Buddhism

Common Chants
with Translations

Pictures & Events

Observed Holidays

Suggested Reading

Related
Web Links

Private Area |
|
Firelight, words and music by
Lizzie Hildebrandt
Kindle within you the warmth of a fire,
to keep when you are cold.
I shall give you some of my fire,
to make your fire warm and bold.
When rain clouds clog by future,
and I am afraid of my past,
I warm myself by my fire,
a safe place for me at last.
Can you feel your fire?
It burns within you so bright.
Keep and treasure your fire,
and through you will shine its light.
Ekoku
Ga-n ni shi ku doku
Byo-u do-u se i-sa-i
Do-u ho-su bo da-i shi-n
O-u Jo-u a-n ra-a ko-o |
I vow that the merit-virtue of this truth
Be shared equally with all beings.
May we together awaken the Bodhi Mind,
And be born in the realm of Serenity and Joy. |
Sanbutsuge
Ko gen gi gi
I jin mu goku
Nyo ze en myo
Mu yo to sha |
The shining face of the Buddha is glorious;
Boundless is his magnificence.
Radiant splendor such as his
Is beyond all comparison. |
Nichi gatsu ma ni
Shu ko en yo
Kai shitsu on pei
Yu nyaku ju moku |
The sun, the moon and the mani-jewel,
Though shining with dazzling brightness,
Are completely dimmed and obscured
As if they were a pile of ink-sticks |
Nyo rai yo gen
Cho se mu rin
Sho gaku dai on
Ko ru jippo |
The countenance of the Tathagata
Is beyond compare in the whole world.
The great voice of the Enlightened One
Resounds throughout the ten regions. |
Kai mon sho jin
San mai chie
I toku mu ryo
Shu sho ke u |
His morality, learning, endeavor,
Absorption in meditation, wisdom
And magnificent virtues have no equal;
They are wonderful and unsurpassed. |
Jin tai zen en
Sho butsu ho kai
Gu jin jin no
Ku go gai tai |
He meditates deeply and directly
On the oceanic Dharma of all the Buddhas.
He knows its depth and breadth
And penetrates to its farthest end. |
Mu myo yoku nu
Se son yo mu
Nin o shi shi
Jin toku mu ryo |
Ignorance, greed and anger
Are forever absent in the World-Honored One.
He is the lion, the most valiant of all men;
His glorious virtue is unlimited. |
Ku kun ko dai
Chi e jin myo
Ko myo i so
Shin do dai sen |
His meritorious achievements are vast;
His wisdom is deep and sublime.
His light, with awe-inspiring glory,
Shakes the universe of a thousand million worlds. |
Gan ga sa butsu
Zai sho ho o
Ka do shoji
Mi fu ge datsu |
I resolve to become a Buddha,
Equal in attainment to you, O holy king of the Dharma,
To save living beings from birth-and-death,
And to lead them all to emancipation. |
Fu se jo i
Kai nin sho jin
Nyo ze san mai
Chi e ijo |
My discipline in giving, mind-control,
Moral virtues, forbearance and effort,
And also in meditation and wisdom,
Shall be supreme and unsurpassed. |
Go sei toku butsu
Fu gyo shi gan
Issai ku ku
I sa dai an |
I vow that, when I have become a Buddha,
I shall carry out this promise everywhere;
And to all fear-ridden beings
Shall I give great peace. |
Ke shi u butsu
Hyaku sen oku man
Mu ryo dai sho
Shu nyo go ja |
Even though there are Buddhas,
A thousand million kotis in number,
And multitudes of great sages
Countless as the sands of the Ganges, |
Ku yo is sai
Shi to sho butsu
Fu nyo gu do
Ken sho fu gyaku |
I shall make offerings
To all those Buddhas.
I shall seek the supreme Way
Resolutely and tirelessly. |
Hi nyo go ja
Sho butsu se kai
Bu fu ka ge
Mu shu setsu do |
Even though the Buddha-lands are as innumerable
As the sands of the Ganges,
And other regions and worlds
Are also without number. |
Ko myo shissho
Hen shi sho koku
Nyo ze sho jin
I jin nan ryo |
My light shall shine everywhere,
Pervading all those lands.
Such being the result of my efforts,
My glorious power shall be immeasurable. |
Ryo ga sa butsu
Koku do dai ichi
Go shu ki myo
Do jo chozetsu |
When I have become a Buddha,
My land shall be most exquisite,
And its people wonderful and unexcelled;
The seat of Enlightenment shall be supreme. |
Koku nyo naion
Ni mu to so
Ga to aimin
Do datsu issai |
My land, being like Nirvana itself,
Shall be beyond comparison.
I take pity on living beings
And resolve to save them all. |
Jippo rai sho
Shin etsu sho jo
I to ga koku
Ke raku an on |
Those who come from the ten quarters
Shall find joy and serenity of heart;
When they reach my land,
They shall dwell in peace and happiness. |
Ko butsu shin myo
Ze ga shin sho
Hotsu gan o hi
Riki sho sho yoku |
I beg you, the Buddha, to become my witness
And to vouch for the truth of my aspiration.
Having now made my vows to you,
I will strive to fulfill them. |
Jippo se son
Chi e mu ge
Jo ryo shi son
Chi ga shin gyo |
The World-Honored Ones in the ten quarters
Have unimpeded wisdom;
I call upon those Honored Ones
To bear witness to my intention. |
Ke ryo shin shi
Sho ku doku chu
Ga gyo sho jin
Nin ju fu ke |
Even though I must remain
In a state of extreme pain,
I will diligently practice,
Enduring all hardships with tireless vigor. |
Juseige
Ga
gon cho se gan
Hisshi mu jo do
Shi gan fu man zoku
Sei fu jo sho gaku |
I establish the
Vows unexcelled,
And reach the Highest Path, Bodhi
Were these Vows unfulfilled,
I would never attain Enlightenment. |
Ga
o mu ryo ko
Fu i dai se shu
Fu sai sho bin gu
Sei fu jo sho gaku |
I will be the
greater provider
Throughout innumerable kalpas.
Should I fail to save all in need,
I would never attain Enlightenment. |
Ga
shi j o butsu do
Myo sho cho jippo
Ku kyo mi sho mon
Sei fu jo sho gaku |
Upon my
attaining Enlightenment,
If my Name were not heard anywhere
In the ten quarters of the universe,
I would never attain Enlightenment. |
Ri
yoku jin sho nen
Jo e shu bon gyo
Shi gu mu jo do
I sho tennin shi |
Practicing the
Holy Way – Selflessness,
Depth in right reflection and pure wisdom,
Aspiring toward the highest path,
I will be the teacher of devas and men. |
Jin
riki en dai ko
Fu sho mu sai do
Sho jo san ku myo
Ko sai shu yaku nan |
My wondrous
power by its great light
Brightens the countless lands throughout,
Removes the darkness of the three defilements
And delivers all from suffering and pain. |
Kai
hi chi e gen
Messhi kon mo an
Hei soku sho aku do
Tsu datsu zen shu mon |
Opening the
eyes of Wisdom,
I will end this darkness of ignorance.
Blocking all paths of evil,
I will open the gate to Attainment. |
Ko
so jo man zoku
I yo ro jippo
Nichi gatsu shu ju ki
Ten ko on pu gen |
Having attained
Buddhahood untainted,
My august air shall illumine the ten quarters.
The sun and the moon being outshone,
The celestial lights shall hide in shame. |
I
shu kai ho zo
Ko se ku doku ho
Jo o dai shu chu
Seppo shi shi ku |
I will open the
Dharma-storehouse
And bestow upon all the treasures of my virtues.
Constantly going among the masses.
I will preach the Dharma with a lion’s roar. |
Ku
yo issai butsu
Gu soku shu toku hon
Gan e shitsu jo man
Toku i san gai o |
Paying homage
to all the Buddhas,
I will be endowed with all virtues.
Vows and wisdom completely realized,
I will be master of the three worlds. |
Nyo
butsu mu ge chi
Tsu datsu mi fu sho
Gan ga ku e riki
To shi sai sho son |
As Buddha’s
Wisdom unimpeded
Has no place its light cannot reach,
So my power of Merit and Wisdom
Shall be equal to the Honored One’s. |
Shi
gan nyakkoku ka
Dai sen o kan do
Ko ku sho tennin
To u chin myo ke |
If my Vows be
certainly fulfilled,
May this whole universe quake.
And may the host of devas
Rain wondrous blossoms from the sky. |
Shoshinge
Ki
myo mu ryo ju nyo rai
Na mu fu ka shi gi ko
Ho zo bo satsu in ni ji
Zai se ji sai o bus-sho |
I
take refuge in the Tathagata of Immeasurable Life!
I entrust myself to the Buddha of Inconceivable Light!
Bodhisattva Dharmakara, in his causal stage,
Under the guidance of Lokesvararaja Buddha, |
To
ken sho butsu jo do in
Koku do nin den shi zen maku
Kon ryu mu jo shu sho gan
Cho hotsu ke u dai gu zei |
Searched into the origins of the Buddhas' pure lands,
And the qualities of those lands and their men and devas;
He then established the supreme, incomparable Vow;
He made the great Vow rare and all-encompassing. |
Go
ko shi yui shi sho ju
Ju sei myo sho mon jip-po
Fu ho mu ryo mu hen ko
Mu ge mu tai ko en no |
In
five kalpas of profound thought, he embraced this Vow,
Then resolved again that his Name be heard throughout the ten
quarters.
Everywhere he casts light immeasurable, boundless,
Unhindered, unequaled, light-lord of all brilliance, |
Sho jo kan gi chi e ko
Fu dan nan ji mu sho ko
Cho nichi gak-ko sho jin setsu
Is-sai gun jo mu ko sho |
Pure light, joyful light, the light of wisdom,
Light constant, inconceivable, light beyond speaking,
Light excelling sun and moon he sends forth, illumining
countless worlds;
The multitudes of beings all receive the radiance. |
Hon gan myo go sho jo go
Shin shin shin gyo gan ni in
Jo to gaku sho dai ne han
His-shi metsu do gan jo ju |
The Name embodying the Primal Vow is the act of true settlement,
The Vow of entrusting with sincere mind is the cause of birth;
We realize the equal of enlightenment and supreme nirvana
Through the fulfillment of the Vow of attaining nirvana without
fail. |
Nyo rai sho i ko shus-se
Yui setsu mi da hon gan kai
Go joku aku ji gun jo kai
O shin nyo rai nyo jitsu gon |
Sakyamuni Tathagata appeared in this world
Solely to teach the ocean-like Primal Vow of Amida;
We, an ocean of beings in an evil age of five defilements,
Should entrust ourselves to the Tathagata's words of truth. |
|
No hotsu ichi nen ki
ai shin
Fu dan bon no toku ne han
Bon jo gyaku ho sai e nyu\
Nyo shu shi nyu kai ichi mi |
When the one
thought-moment of joy arises,
Nirvana is attained without severing blind passions;
When ignorant and wise, even grave offenders and slanders of the
dharma,
all alike turn and enter shinjin,
They are like waters that, on entering the ocean, become one in
taste with it. |
Ses-shu shin ko jo sho go
I no sui ha mu myo an
Ton nai shin zo shi un mu
Jo fu shin jitsu shin jin ten |
The light of compassion that grasps us illumines and protects us
always;
The darkness of our ignorance is already broken through;
Still the clouds and mists of greed and desire, anger and
hatred,
Cover as always the sky of true and real shinjin. |
Hi
nyo nik-ko fu un mu
Un mu shi ge myo mu an
Gyaku shin ken kyo dai kyo ki
Soku o cho zetsu go aku shu |
But though light of the sun is veiled by clouds and mists,
Beneath the clouds and mists there is brightness, not dark.
When one realizes shinjin, seeing and revering and attaining
great joy,
One immediately leaps crosswise, closing off the five evil
courses. |
Is-sai zen maku bon bu nin
Mon shin nyo rai gu zei gan
Butsu gon ko dai sho ge sha
Ze nin myo fun da ri ke- |
All foolish beings, whether good or evil,
When they hear and entrust to Amida's universal Vow,
Are praised by the Buddha as people of vast and excellent
understanding;
Such a person is called a pure white lotus. |
Mi
da butsu hon gan nen butsu
Ja ken kyo man naku shu jo
Shin gyo ju ji jin ni nan
Nan chu shi nan mu ka shi |
For evil sentient beings of wrong views and arrogance,
The nembutsu that embodies Amida's Primal Vow
Is hard to accept in shinjin;
This most difficult of difficulties, nothing surpasses. |
In
do sai ten shi ron ge
Chu ka jichi iki shi ko so
Ken dai sho ko se sho i
Myo nyo rai hon ze o ki |
The masters of India in the west, who explained the teaching in
treatises,
And the eminent monks of China and Japan,
Clarified the Great Sage's true intent in appearing in the
world,
And revealed that Amida's Primal Vow accords with the nature of
beings. |
Sha ka nyo rai ryo ga sen
I shu go myo nan ten jiku
Ryu ju dai ji shut-to se
Shitsu no zai ha u mu ken |
Sakyamuni Tathagata, on Mount Lanka,
Prophesied to the multitudes that in south India
The mahasattva Nagarjuna would appear in this world
To crush the views of being and non-being; |
Sen zetsu dai jo mu jo ho
Sho kan gi ji sho an raku
Ken ji nan gyo roku ro ku
Shin gyo i gyo shi do raku |
Proclaiming the unexcelled Mahayana teaching,
He would attain the stage of joy and be born in the land of
happiness.
Nagarjuna clarifies the hardship on the overland path of
difficult practice,
And leads us to entrust to the pleasure on the waterway of easy
practice. |
Oku nen mi da butsu hon gan
Ji nen soku ji nyu hitsu jo
Yui no jo sho nyo rai go
O ho dai hi gu zei on |
He
teaches that the moment one thinks on Amida's Primal Vow,
One is naturally brought to enter the stage of the definitely
settled;
Solely saying the Tathagata's Name constantly,
One should respond with gratitude to the universal Vow of great
compassion. |
Ten jin bo Satsu zo ron setsu
Ki myo mu ge ko nyo rai
E Shu ta ra ken shin jitsu
Ko sen o cho dai sei gan |
Bodhisattva Vasubandhu, composing a treatise, declares
That he takes refuge in the Tathagata of unhindered light,
And that relying on the sutras, he will reveal the true and real
virtues,
And make widely known the great Vow by which we leap crosswise
beyond birth-and-death. |
Ko-yu hon gan riki e ko
I do gun jo sho is-shin
Ki nyu ku doku dai ho kai
Hitsu gyaku nyu dai e shu shu |
He
discloses the mind that is single so that all beings be saved
By Amida's directing of virtue through the power of the Primal
Vow.
When a person turns and enters the great treasure ocean of
virtue,
Necessarily he joins Amida's assembly; |
Toku shi ren ge zo se kai
Soku sho shin nyo hos-sho jin
Yu bon no rin gen jin zu
Nyu sho ji on ji o ge |
And when he reaches that lotus-held world,
He immediately realizes the body of suchness or dharma-nature.
Then sporting in the forests of blind passions, he manifests
transcendent powers;
Entering the garden of birth-and-death, he assumes various forms
to guide others. |
Hon shi don ran ryo ten shi
Jo ko ran sho bo satsu rai
San zo ru shi ju jo kyo
Bon jo sen gyo ki raku ho |
Turning toward the dwelling of Master T'an-luan, the Emperor of
Liang
Always paid homage to him as a bodhisattva.
Bodhiruci, master of the Tripitaka, gave T'an-luan the Pure Land
teachings,
And T'an-luan, burning his Taoist scriptures, took refuge in the
land of bliss. |
|
Ten jin bo satsu ron
chu ge
Ho do in ga ken sei gan
O gen ne ko yu ta riki
Sho jo shi in yui shin jin |
In
his commentary on the treatise of Bodhisattva Vasubandhu,
He shows that the cause and attainment of birth in the fulfilled
land lie in the Vow.
Our going and returning, directed to us by Amida, come about
through Other Power;
The truly decisive cause is shinjin. |
Waku zen bon bu shin jin potsu
Sho-chi sho-ji soku ne hon
His-shi mu ryo ko myo do
Sho-u shu jo kai fu ke |
When a foolish being of delusion and defilement awakens shinjin,
He realizes that birth-and-death is itself nirvana;
Without fail he reaches the land of immeasurable light
And universally guides sentient beings to enlightenment. |
Do
shaku kes-sho do nan sho
Yui myo jo do ka tsu nyu
Man zen ji riki hen gon shu
En man toku go kan sen sho |
Tao-ch'o determined how difficult it is to fulfill the Path of
Sages,
And reveals that only passage through the Pure Land gate is
possible for us.
He criticizes self-power endeavor in the myriad good practices,
And encourages us solely to say the fulfilled Name embodying
true virtue. |
|
San-pu san shin ke on
gon
Zo matsu ho metsu do-hi in
Is-sho zo aku chi gu zei
Shi an nyo gai sho myo ka |
With kind concern he teaches the three characteristics of
entrusting and non-entrusting,
Compassionately guiding all identically, whether they live when
the dharma survives as but form,
when in its last stage, or when it has become extinct.
Though a person has committed evil all his life, when he
encounters the Primal Vow,
He will reach the world of peace and realize the perfect fruit
of enlightenment. |
Zen-do doku myo bus-sho I
Ko ai jo san yo gyaku aku
Ko myo myo go ken in nen
Kai-nyu hon gan dai-chi kai |
Shan-tao alone in his time clarified the Buddha's true intent;
Sorrowing at the plight of meditative and non meditative
practicers and people of grave evil,
He reveals that Amida's light and Name are the causes of birth.
When the practicer enters the great ocean of wisdom, the Primal
Vow, |
Gyo-ja sho-ju kon go shin
Kyo-ki ichi nen so o go
Yo-I dai to gyaku san nin
Soku sho hos-sho shi jo raku |
He
receives the diamondlike mind
And accords with the one thought-moment of joy; whereupon,
Equally with Vaidehi, he acquires the threefold wisdom
And is immediately brought to attain the eternal bliss of
dharma-nature. |
Gen shin ko kai ichi dai kyo
Hen ki an nyo kan is-sai
Sen zo shu shin han sen jin
Ho ke ni do sho ben ryu |
Genshin, having broadly elucidated the teachings of Sakyamuni's
lifetime,
Wholeheartedly took refuge in the land of peace and urges all to
do so;
Ascertaining that minds devoted to single practice are profound,
to sundry practice, shallow,
He sets forth truly the difference between the fulfilled land
and the transformed land. |
Goku ju aku nin yui sho butsu
Ga yaku zai-hi ses-shu chu
Bon no sho gen sui fu ken
Dai-hi mu ken jo sho ga |
The person burdened with extreme evil should simply say the
Name:
Although I too am within Amida's grasp,
Passions obstruct my eyes and I cannot see him;
Nevertheless, great compassion is untiring and illumines me
always. |
|
Hon shi gen ku myo
buk-kyo
Ren min zen maku bon bu nin
Shin shu kyo sho ko hen shu
Sen jaku hon gan gu aku se |
Master Genku, well-versed in the Buddha's teaching,
Turned compassionately to foolish people, both good and evil;
Establishing in this remote land the teaching and realization
that are the true essence
of the Pure Land way,
He transmits the selected Primal Vow to us of the defiled world: |
Gen rai sho-ji rin den ge
Ket-chi gi jo I sho shi
Soku nyu jaku jo mu I raku
Hit-chi shin jin I no nyu |
Return to this house of transmigration, of birth-and death,
Is decidedly caused by doubt.
Swift entrance into the city of tranquillity, the uncreated,
Is necessarily brought about by shinjin. |
Gu
kyo dai ji shu shi tou
Jo sai mu hen goku joku aku
Do zoku ji shu gu do shin
Yu-I ka shin shi ko so se-tsu |
The mahasattvas and masters who spread the sutras
Save the countless beings of utter defilement and evil.
With the same mind, all people of the present, whether monk or
lay,
Should rely wholly on the teachings of these venerable masters. |
|